2017年4月26日水曜日

[Event]イベント翻訳攻略:Detroit Mega City(1)



本稿では、各種イベントの文章を翻訳し、
新規プレイヤーの"よく分かんないから適当でいいか"を軽減することを目的にしています。

今回は、Detroit Mega Cityのイベント1回目です。

全文+全選択肢を翻訳する予定なので
ネタバレ上等な方のみご覧ください。

※翻訳の怪しいところはそれなりに訳注を入れて誤魔化してあります。
また、原文が修正・更新される可能性もあります。
(一応、こちらで確認したものは随時修正しています)







見出しのある文章がencounter1つ分で、《》の中にテーブルIDを併記しています。
選択肢ごとに表示されるencounterをまとめてあります。
条件分岐・追加の選択肢が発生する場合も、極力切らずにまとめてあります。
分岐が入れ子になっている場合は、都度適当な色を着けて分岐を表現しています。

今回はDetroit Mega City周辺の施設に関係するイベントになります。

※次のencounterは、ゲーム開始後最初の夜に自動発生します。
ただし、後述のroadmapでDMCを発見していた場合には発生しません。

《23》
Notice a bright glow in the east.
東の明るい光に気付く

As night falls, you notice there is a bright glow 
coming from the east, easily visible through the treetops. 
夜になると、あなたは東の方角に、
木の梢越しでも見える明るい光があるのに気付いた。

It's no guarantee, but it could be a sign of civilization. 
保証はないが、これは文明のしるしなのかもしれない。

Maybe even a lead on where you are, or who.
もしかしたらあなたがどこにいるのか、
また誰なのか分かるかもしれない。

And if nothing else, it's as good a landmark to strike towards as any.
そうでなくても、次に目指す目的地としてはこの上ないだろう。

(Press "Minimap" or the "M" key to see its location on the map.)
("Minimap"か"M"キーを押してマップで位置を確認できます。)

encounter終了(Minimapに"Glow"の位置が追記)


Gill and Burton "Roads and Routes of Michigan" roadmapを使用

《2187》
Michigan Roadmap
Michiganの道路地図

Once cheap and ubiquitous at roadside stops, 
these pocket roadmaps have become 
something of an archeological tool for modern scavengers.
道の駅は安価でどこにでもあるため、
こういった小さな道路地図は、現代のスカベンジャーにとって
ちょっとした考古学的なツールになっている。

You carefully unfold the giant leaf, 
and try to make sense of where you are.
あなたは慎重に巨大なページを開き、
自分がどこにいるか解明しようと努力した。


※この道路地図で調べられるのは3か所ですが、
初期状態ではDetroitの位置のみ確認できます。


Detroitを探す

《2188》
Locate Detroit.
Detroitを探す

You recognize Detroit, 
even if everything else in your memory is missing. 
As cities go, it's one of the bigger ones.
あなたはDetroitを見つけた。
たとえあなたの記憶にある他のすべてが失われていたとしても。
都市としては、Detroitは大都市のひとつだ。

You trace a route from where you are to the city. 
(See minimap.)
あなたは現在地から街までのルートをたどった。
(ミニマップを確認してください。)

※ここでミニマップにDetroit Megacity Gatesが追加され、
すでにGlowの表記があった場合は削除されます。

《2187》Michigan Roadmapへ戻る


Saginawを探す(Saginawについて知っているとき)

《2190》
Locate Saginaw.
Saginawを探す

You try to locate some landmarks both here and on the map, 
then trace your route to Saginaw.
あなたはここと地図の両方でいくつかの目印を探し、
Saginawに繋がるルートをたどった。

※ここでミニマップにSaginaw Mental Institutionが追加されます。

《2187》Michigan Roadmapへ戻る


Graylingを探す(Graylingについて知っているとき)

《2191》
Locate Grayling.
Graylingを探す

You try to locate some landmarks both here and on the map,
then trace your route to Grayling.
あなたはここと地図の両方でいくつかの目印を探し、
Graylingに繋がるルートをたどった。

※ここでミニマップにCamp Graylingが追加されます。

《2187》Michigan Roadmapへ戻る

地図を見るのをやめる

《2189》
Finish looking at the map.
地図を見るのをやめる

You carefully fold the map again.
あなたはふたたび、慎重に地図を折り畳んだ。

encounter終了


Glowの近くに到着(初回のみ)

《70》
Approaching Detroit Mega City
Detroit Mega Cityに近づく

As you step into a clearing, 
you finally see the source of that eastern glow: 
it's a city, larger than any you've ever seen.
開けた場所に足を踏み入れ、
あなたはついに東からの光の発生源を見つけた。
それは見たことも無いほど大きな都市だった。

Skyscrapers, and their bigger brothers, 
arcologies, stand shoulder-to-shoulder, 
casting their glittering lights into the sky. 
Hovering lights flit around the supertowers like fireflies. 
A massive wall encircles their base, 
with armed buttresses like glowing points on a crown. 
超高層ビルや、さらに大きなビル、アーコロジーなどが所狭しと並び、
空に向かってピカピカと輝く光を投げかけていた。
空を飛ぶ光が高層ビルの間を蛍のようにせわしなく動き回っていた。
巨大な壁が中心をぐるりと囲み、
武装した控え壁が王冠の輝く尖った部分のようだった。
(訳注:arcologyとは、完全環境都市とも訳される
自己完結型の超高層巨大建築物、だそうです。
完成したものが現実に存在するわけではありませんが、
Arcosantiという実験都市が現在建設されています)

And radiating out from that wall, 
a shanty town of crumbling buildings, shacks, and tarp lean-tos.
そしてその壁からは、壊れかけの建物や、掘っ建て小屋や、
防水シートのテントで出来たスラムが放射状に広がっていた。


《2250》
Approaching the city, cont'd
Detroit Mega Cityに近づく、のつづき

Relief at the sight of civilization almost overtakes you, 
until you realize you still have to make it there.
あなたは、まだそこに辿り着く必要がある事に気付くまで、
自分を圧倒するような視界いっぱいの文明の姿に安堵していた。

That, and scavenging promises to get a lot harder near the city, 
as nearby ruins will have been picked over already.
それと、町の近くではより困難になるというスカベンジの約束事どおり、
近くの廃墟はすでに漁られているだろう。

encounter終了


Sprawl(DMC周辺エリア)に到着(初回のみ)

《2251》
First Sprawl visit
初めてスプロールを訪れる

You hear them before you see them: people. 
あなたが目にする前に、人の声が聞こえていた。

Lots of 'em.
大勢の声が。

Pushing branches aside, 
you're presented with the city you saw from afar. 
A hybrid between shanty town, refugee camp, 
and RV park skirts the massive walls to the city.
枝を押し分けると、遠くから見ていた街が現れた。
スラムと難民キャンプ、RVパークが混ざり合ったようなものが
街の巨大な壁の周辺に広がっていた。
(訳注:RV parkとは、recreational vehicle parkの略で、
キャンピングカーやハウストレーラーに対応したオートキャンプ場のようなものです)

Everywhere you look, people navigate the winding, muddy roads. 
Carrying supplies, patching holes in shelters, 
or arguing over property.
どこを見ても、人々は曲がりくねった、ぬかるんだ道を歩いていた。
物資を運んだり、シェルターの穴を塞いだり、所有権について議論していた。

Smoke from a thousand camp stoves and barrel fires trail upward, 
and the scent of cooked food elicits a gurgling from your stomach.
何千ものカセットコンロやドラム缶の焚き火からあがる煙が上にたなびき、
料理の匂いがあなたの胃をぐるぐると鳴らさせた。


《2252》
The DMC Sprawl
DMCのスプロール

Nary an eye pays any attention to you, 
just one of dozens of ragtag corpses 
shuffling in from the wasteland. 
Beggars. Customers. Hopefuls. Prey.
荒野から這いずってきた
みすぼらしい生ける死体の一人に過ぎないあなたには、だれも注目していない。
物乞い。お客。希望に溢れた人々。被害者。

Welcome to DMC's Sprawl.
DMCのスプロールへようこそ。
(訳注:都市が発展拡大する際、
無秩序に開発が行われた場所をスプロールと呼ぶようです)

encounter終了


Junk Marketに到着(初回のみ)

《65》
DMC Junk Market
DMCのがらくた市場

The Junk Market
がらくた市場

As you navigate the winding alleys of DMC's Sprawl, 
you encounter a huge structure fashioned of shipping containers. 
Throngs of people enter and exit the structure 
through a doorway on one side. 
DMCのスプロールを通る曲がりくねった路地を歩いていると、
輸送用コンテナで作られた巨大な構造物に出くわした。
大勢の人々が、傍らの出入り口から出入りしていた。

Inside, you can see a thriving bazaar 
where people trade scavenged items 
in the light of a thousand lanterns and bug zappers. 
The air is thick with sweat, smoke, 
and the smell of barbecue and spices.
中には、何千ものランタンやバグザッパーの明かりの下で、
人々が拾った道具を取引する繁盛したバザーが開かれていた。
空気は汗や、煙や、バーベキューとスパイスの匂いでむせ返るようだった。

This is the Sprawl's notorious Junk Market.
ここはスプロールの悪名高いがらくた市場だ。

Pick up items to purchase them, or drop items to sell them.
買うには品物を拾い、売るには品物を置いて下さい。


買い物を開始する

《2262》
Start shopping
買い物を開始する

You head down one of the crowded aisles...
あなたは混みあった通路の一つに向かっていった…

encounter終了

店の方針について(書かれたものを)読む

《2263》
Store policies
店の方針

Hardware/Software:
If hardware/software is not switched on and unlocked, 
vendors will only pay the hardware's value as if it were empty. 
Items will then be appraised by a specialist, 
and resold at full price.
ハードウェア/ソフトウェア:
機械類やソフトウェアの電源が入っていなかったり、ロックを解除されていない場合、
商人はそのハードウェアの中身が入っていないものとして対価を支払います。
それから品物は専門家によって鑑定され、正規の価格で再販されます。

Medicine:
Vendors will only pay a nominal fee for unidentified pills. 
Pills will then be identified and sold at full price.
薬品:
商人は鑑定されていない薬にはわずかな金額を支払います。
それから薬は鑑定され、正規の価格で販売されます。

When in doubt, verify the vendor's purchase price 
before surrendering items to them. All sales final!
疑わしいときは、商品を引き渡す前に、
商人の購入価格を確かめてみてください。
返品は受け付けません!

encounter終了


"ラスト・チャンス"食堂を発見する(初回のみ)

《2212》
Discover "Last Chance" Canteen
"ラスト・チャンス"食堂を発見する

As you step around a muddy tarp shanty 
on the edge of the Sprawl, 
you stumble across an old fifth-wheel 
with smoke streaming from a stove pipe.
スプロールの端にある泥だらけの防水シートの小屋を回ると、
あなたは偶然、煙突から煙を吐き出している
古いフィフスホイール・トレーラーに出くわした。
(訳注:fifth-wheelとは、第五輪と訳される
けん引自動車の連結装置のことですが、
ここでは第五輪を使ってけん引する
大型のトラベルトレーラーを指しています)

People are lined up outside, taking turns ordering at a window.
人々は外に行列を作り、順番に窓のところで注文をしていた。


《2203》
"Last Chance" Canteen
"ラスト・チャンス"食堂

You're standing outside the "Last Chance" Canteen.
あなたは"ラスト・チャンス"食堂の外に立っている。

Originally named for its location on the outskirts of the Sprawl, 
locals often joke that the "Last Chance" Canteen is, 
in fact, a warning to prospective patrons. 
もともとスプロールの外れに位置することから名づけられたが、
地元の人間は、本当はこれから客になる人々への警告なのだ、
としょっちゅう冗談を言っている。

Known for serving whatever is "available", 
as well as a few suspect staple dishes, 
the "Last Chance" is a venue 
for those hungry and not too fussy about their food's origins.
提供しているものは、いくつかの怪しげな定番料理を含めて、
どれも"利用可能"だと知られている。
"ラスト・チャンス"は、
空腹で食材の出所にこだわらない人々が集まる場所だ。

Still, the old fifth-wheel draws lines 
enough to keep its grills hot, 
so nobody must've died from their food.
それでも、古いフィフスホイール・トレーラーは
グリルの火を絶やさない程度に行列が出来ているし、
つまり誰もここの食事のせいで死んでいないに違いない。

Yet.
まだ。


※ここでは、5種類の料理と水のボトルを購入できます。


甘酸っぱいカモメの手羽を注文

《2204》
Sweet and sour seagull wings - $8
甘酸っぱいカモメの手羽 - $8

"Didja know seagull's a land bird?" 
the cook shouts over the fans and sizzling. 
"Easy to catch, too!" he guffaws. 
"カモメが陸の鳥だって知ってたか?"
コックが客に向かって叫び、ジュージューと音を立てた。
"捕まえんのも簡単だしな!"と馬鹿笑いした。

"Yeah, and easy to overcook," you add, under your breath.
あなたは
"あぁ、それに焼きすぎるのも簡単だ"
と小声で付け加えた。

《2203》"Last Chance" Canteenへ戻る


ササミを注文

《2205》
Tenders - $4
ササミ - $4

What you get isn't far from what you imagined: 
smallish; amorphous; fried; tender.
出されたものはあなたの想像を大きく超えるものではなかった。
小さめで、不定形で、油で揚げたササミだ。
(訳注:一般的に"tenders"と言えば、
"chicken tenders(鶏のササミ)"のことを指しているようです。
が、他のメニューを見る限り、
この"tenders"はカモメのものだと思われます)

《2203》"Last Chance" Canteenへ戻る


野菜抜きシチューを注文

《2206》
Non-veg stew - $4
野菜抜きシチュー - $4

Despite your inquiries, 
you fail to learn anything more about the non-committal stew. 
質問をしたにもかかわらず、
あなたはこの曖昧なシチューについて
それ以上知ることは出来なかった。

The flavor is just as perplexing as the name. 
Better than dirty socks boiled in MSG, but only just.
その味は名前と同じくらいややこしく、
汚れた靴下をゆでたものに化学調味料を入れた物よりはマシだが、
かろうじてマシな程度だ。

《2203》"Last Chance" Canteenへ戻る


野菜の盛り合わせカリカリプロテイン添えを注文

《2207》
Mixed veggie bowl with protein "crispies" - $7
野菜の盛り合わせカリカリプロテイン添え - $7

Feeling more adventurous, 
you opt for the extra protein sprinkled over the mixed veggie bowl. 
より冒険してみたい気分になって、
あなたは野菜の盛り合わせに追加でプロテインを散らしたものを選んだ。

While the blackened, cornflake-like objects 
don't address the lack of flavor in the original dish, 
you can't argue that it doesn't change the texture.
黒いコーンフレークのような物体は
元々の料理の味気なさに対処するものではなかったが、
それによって食感が変わらないと主張することは出来ない。

《2203》"Last Chance" Canteenへ戻る


野菜の盛り合わせを注文

《2208》
Mixed veggie bowl - $5
野菜の盛り合わせ - $5

Being the safest dish on the menu, 
it's arguably the most popular. 
Not for lack of trying, though. 
メニューにある一番安全な料理なので、
これはおそらくもっとも人気があるのだろう。
辛くないわけではないのだが。

A mix of sprouts and shredded carrots, lettuce, 
and turnips fried in oil, if it had a flavor, 
you'd describe it as savory with a sweet-yet-pungent aftertaste. 
芽キャベツと細切りのにんじん、レタス、
そして油で揚げたカブが混ぜ合わされ、
もしそれに味があれば、あなたはそれを
風味があり、甘いが刺激的な後味だと表現しただろう。
(訳注:sproutsに関しては、芽キャベツだけでなく、
もやしや一般的な"芽"に属するもの全般を指す言葉です。
今回は特に描写がないので適当に決めています)

If it had a flavor.
もし味があれば。

《2203》"Last Chance" Canteenへ戻る


水のボトルを注文する

《2211》
Buy bottled water - $20
水のボトルを買う - $20

The food may be sketchy, 
but at least the bottled water is legit.
食べ物は怪しい品かもしれないが、
少なくともボトル詰めの水はちゃんとしているだろう。

《2203》"Last Chance" Canteenへ戻る


食堂を去る

《2210》
Leave.
去る

On second thought, 
maybe you'll use your "last chance" after all.
考えてみれば、やはりあなたは
自分の"ラスト・チャンス"を利用してもいいかもしれない。

encounter終了

※これ以降、このhexに"Last Chance"の看板が配置されます。
これを使用することで、《2203》"Last Chance" Canteenから再開できます。


St. James立体駐車場を発見する(初回のみ)

《2213》
Discover St. James Parkade
St. James立体駐車場を発見する

Down here, squeezed between the DMC's southern walls 
and the Great Swamp's proverbial "hard place", 
you finally find a place boasting vacancy: St. James Parkade.
DMCの南壁と難所と名高い大沼沢の間に押し込められるような場所に、
あなたはついに空室を豪語する場所、
St. James立体駐車場を見つけた。

《2214》
St. James Parkade
St. James立体駐車場

St. James Parkade is what it sounds like: 
a pre-apocalypse parking garage. 
Except in this case, repurposed to berth humans. 
Someone had the bright idea 
to leave all the cars in a parking garage, 
hook them up to an unlicensed power tap, 
and charge occupancy by the night. 
St. James立体駐車場は言葉通り、崩壊前の駐車場ビルだ。
ただしこの場合は、人々に寝床を与えるために再利用されている。
頭のいい誰かが、駐車場ビルの車をすべてそのままにして、
それらを無許可の電源タップに接続し、
一夜の滞在に代金を請求した。

A patron could rent an open pickup 
if they're down on their luck (and own a sleeping bag). 
They could rent a hatchback if they have a little extra 
to spend on heat and shelter (and door locks). 
Or, if they have the taste for finer living, 
splurge for a full-size van with its own chem-toilet.
ツキに見放された(そして寝袋を持っている)客は
空いているピックアップトラックを借りることもできなくはない。
温かさと安全(それとドアロック)にもう少しの金を支払えるなら、
ハッチバックを借りることも出来る。
もしくは、よりよい居住性がお好みなら、
ぜいたくにケミカルトイレ付きのフルサイズバンを借りられる。

It's no Ritz Carlton. 
However, it's also not sleeping exposed to anyone who wanders by. 
And that's what counts.
ここはリッツカールトンではない。
けれども、通りかかった誰かに寝ているところを見られることもない。
そしてそれが重要なところだ。


※文中にある通り、ここで借りられるのは
ピックアップトラック、ハッチバック、フルサイズバンの3種類です。
これらを借りることで、キャンプ時に選択できるようになります。
ピックアップトラックには照明のみが付属しています。
ハッチバックとフルサイズバンには照明とエアコンが付属します。
基本的に高級なものほど睡眠時の回復量は高くなりますが、
m_fVisibility(見つかりにくさ)とWetTempAdjustMod(雨風に対する防護)は
同様に高く設定されています。


ピックアップトラックを借りる

《2215》
Rent a pickup for 24 hours - $20
ピックアップトラックを24時間借りる - $20

When you find your stall, there's a maroon pickup truck in it. 
The bed's more than big enough to stretch out, 
maybe for two or three people if you really wanted.
自分の個室には、えび茶色のピックアップトラックがあった。
ベッドは手足を伸ばしてなお余裕があり、
望めば2~3人で寝られるほどだった。

The cab, on the other hand, is pretty minimal. 
No sleeping in there, unless you're a fan of sore neck and back. 
その一方で、運転席はとても狭かった。
首や背中を痛めるのが好きでもない限り、そこでは眠れないだろう。

It'll do for a place to safely stash your stuff, though. 
And the parkade's roof at least stops the rain.
だが、ここなら安全に荷物をしまっておける。
そして立体駐車場の屋根は少なくとも雨を凌いでくれる。

encounter終了


ハッチバックを借りる

《2216》
Rent a hatchback for 24 hours - $45
ハッチバックを24時間借りる - $45

You find your assigned stall, 
and there's an emerald-colored hatchback there, covered in dust.
割り当てられた個室には、
埃にまみれたエメラルド色のハッチバックがあった。

Inside, some of the seats have been removed, 
but the rear bed offers just enough room to stretch out. 
車内は、シートがいくつか取り外されているものの、
後部のベッドには足を伸ばせるだけの空間があった。

There are no amenities inside. 
No blankets, TV, or running water. 
However, the old electric engine's been wired to the grid, 
so you have ample climate control and light. 
Combined with door locks and windows, 
this beats most beds you've made while in the wild.
アメニティグッズはない。
毛布も、テレビも、水道もない。
けれども、古い電気エンジンが送電網に繋がれているため、
あなたは室温調節と照明を十二分に使用できる。
ドアロックと窓があるだけで、
荒野で利用してきたほとんどの寝床よりはマシだろう。

encounter終了


フルサイズバンを借りる

《2217》
Rent a full-size van for 24 hours - $120
フルサイズバンを24時間借りる - $120

When you arrive at your stall, you find a large, 
gray conversion van parked there. 
あなたの個室には、大きな灰色のコンバージョンバンが停まっていた。

With an extended roof, built-in porta-potty, 
and comfortable appointments, 
this is as top-of-the-line as you're gonna get in this place.
延長された屋根と、備え付けの仮設トイレ、
そして快適な設備、これこそがここで得られる最高の部屋だろう。

You toss your things inside, lock the doors behind you, 
and draw the curtains. 
With the heat just right, and the lights dimmed, 
you stretch out in your temporary mansion.
あなたは荷物を中に放り込むと、
背後のドアをロックしてカーテンを閉めた。
ちょうどよい室温と、ほの暗い照明の中、
あなたは仮宿の中で手足を伸ばした。

encounter終了


立体駐車場を去る

《2218》
Leave.
立ち去る。

You decide to leave the Parkade for now.
あなたはひとまず立体駐車場から離れることにした。

encounter終了

※いずれかの車を借りたときに看板が配置され、
使用することで《2221》Visit the St. James Parkade office.に移行できます。



St. Jamesで借りた車の期限が切れたとき

※以下のイベントは、車の使用期限が切れたとき、
かつSt. Jamesを訪れたときに発生します。

《2219》
Parkade 24-hour Warning
立体駐車場 24時間警告

You're alerted to the sound of a cart approaching. 
A guy in a hoodie pushes his cart to a nearby car, 
checks for occupants, and unlocks it. 
He makes quick work of taking anything of value left in the car, 
and throws trash into a big bin.
あなたは近づいてくるカートの音に警戒態勢を取った。
パーカーを着た男がカートを押して近くの車に近づき、
宿泊客がいるかどうかを確認してロックを解除した。
彼は手早く車にある貴重品をすべて回収し、
ゴミを大きなゴミ箱に放り込んだ。

Then, he starts wheeling towards you. 
"Time's up, buddy."
そして、彼はあなたのところへカートを押してきた。
"時間切れだ、旦那"

Better get your stuff together and go, 
lest any of it end up on that cart.
あのカートに持って行かれないように、
荷物を拾って離れたほうが良いだろう。

※ここではそのまま去るか、
オフィスを訪れて更新、もしくは預けた荷物を回収できます。


立体駐車場を去る

《2220》
Leave the Parkade.
立体駐車場を去る

Grabbing what you can, you head for the exit.
持てるだけのものを持ち、あなたは出口へ向かった。

※この時点で借りた車の使用権は失効します。
検証はしていませんが、預けた荷物も回収できなくなるようです。

encounter終了


オフィスを訪れる

《2221》
Visit the St. James Parkade office.
St. James立体駐車場のオフィスを訪れる

You walk down to the Parkade ticket office: 
a booth with bullet-proof glass 
situated in the parkade's old entrance.
あなたはパーキングビルの古い入り口に置かれた防弾ガラスのブース、
ここのチケット売り場に歩いて行った。

The booth's inside is awash in pale light, 
highlighting a girl reading with her knees 
propped up against the wall.
ブースの中は青白い光が溢れ、
ひざで壁を支えながら本を読んでいる少女を照らし出していた。

※ここで行えるのは、レンタル期間の24時間/1週間/4週間更新と
荷物の確認、およびレンタルの終了が行えます。
更新を行うと、もとの期限の残りは無視されます。


荷物を確認する

《2256》
Access your things.
自分の所持品を利用する

You take a moment to check your things.
あなたは時間をとって所持品を確認した。

《2221》Visit the St. James Parkade office.へ戻る


オフィスを去る(期限が切れていないとき)

※期限が切れているときは、《2220》Leave the Parkade.に移行します。

《2222》
Leave.
去る。

You decide to leave the booth alone for now.
あなたはひとまずブースから離れることにした。

encounter終了


レンタルの更新(24時間)

※ここで表示される文章は、車の種類に関わらず同じになります。

《2222》
Extend your pickup rental to 24 hours from now - $20
ピックアップトラックのレンタル期間を現在から24時間に更新する - $20
《2227》
Extend your hatchback rental to 24 hours from now - $45
ハッチバックのレンタル期間を現在から24時間に更新する - $45
《2230》
Extend your van rental to 24 hours from now - $120
フルサイズバンのレンタル期間を現在から24時間に更新する - $120

Despite her headphones, she seems to hear you just fine, 
takes your fee, and resets your timer to 24 hours 
on a beat-up iSlab. 
ヘッドホンをしているにもかかわらず、
彼女はこちらの声をしっかり聴いているようだ。
代金を受け取り、おんぼろのiSlabでタイマーを24時間に再設定した。

Then, she gets back to reading as if nothing happened.
そして、彼女は何事もなかったのように読書に戻った。

encounter終了


レンタルの更新(1週間)

※ここで表示される文章は、車の種類に関わらず同じになります。

《2224》
Extend your pickup rental to 1 week from now - $120
ピックアップトラックのレンタル期間を現在から1週間に更新する - $120
《2228》
Extend your hatchback rental to 1 week from now - $300
ハッチバックのレンタル期間を現在から1週間に更新する - $300
《2231》
Extend your van rental to 1 week from now - $800
フルサイズバンのレンタル期間を現在から1週間に更新する - $800

Despite her headphones, she seems to hear you just fine, 
takes your fee, and resets your timer to 1 week on a beat-up iSlab. 
ヘッドホンをしているにもかかわらず、
彼女はこちらの声をしっかり聴いているようだ。
代金を受け取り、おんぼろのiSlabでタイマーを1週間に再設定した。

Then, she gets back to reading as if nothing happened.
そして、彼女は何事もなかったのように読書に戻った。

encounter終了


レンタルの更新(4週間)

※ここで表示される文章は、車の種類に関わらず同じになります。

《2225》
Extend your pickup rental to 4 weeks from now - $400
ピックアップトラックのレンタル期間を現在から4週間に更新する - $400
《2229》
Extend your hatchback rental to 4 weeks from now - $1000
ハッチバックのレンタル期間を現在から4週間に更新する - $1000
《2232》
Extend your van rental to 4 weeks from now - $3000
フルサイズバンのレンタル期間を現在から4週間に更新する - $3000

Despite her headphones, she seems to hear you just fine, 
takes your fee, and resets your timer to 4 weeks on a beat-up iSlab.
ヘッドホンをしているにもかかわらず、
彼女はこちらの声をしっかり聴いているようだ。
代金を受け取り、おんぼろのiSlabでタイマーを4週間に再設定した。

Then, she gets back to reading as if nothing happened.
そして、彼女は何事もなかったのように読書に戻った。

encounter終了

レンタルをキャンセルする

《2226》
Cancel your rental. (No refunds.)
レンタルをキャンセルする(払い戻しなし)

Despite her headphones, she seems to hear you just fine, 
takes your fee, and zeroes your timer on a beat-up iSlab. 
ヘッドホンをしているにもかかわらず、
彼女はこちらの声をしっかり聴いているようだ。
代金を受け取り、おんぼろのiSlabでタイマーをゼロにした。

Then, she gets back to reading as if nothing happened.
そして、彼女は何事もなかったのように読書に戻った。

encounter終了



5 件のコメント:

  1. イベント翻訳の続き期待してます!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます
      次回更新ですが、フラグ立てがちょっとややこしいので手間取っています
      進めてはいますので、もう少しだけお待ちください

      削除
    2. お返事ありがとうございます!
      管理人様のセンスある翻訳に遠く及びませんが、自力で翻訳しながらDMCに到着してHiddnlakeのクエストも完了することが出来ました。
      ですが最近困ったことが出てきました。それは自ターン終了後に襲ってくる、ライフルを持った敵による突然死が多くなってきたことです。索敵してるうちに射殺され、索敵する前に逃げようとしても射殺され、カバーをしてから索敵するにも射殺されてしまいました。色々と自分で考えることがこのようなゲームの醍醐味だと思っていますが、流石に少し萎えてきてしまいました。運が関わってくるのは勿論ですが、少しでも生存率を上げる為に、何かアドバイスがあれば教えて頂きたいです。

      削除
    3. コメントありがとうございます
      銃持ち対策は、自分もあまり出来ていませんが・・・
      1)Athleticスキルを取って回避率を上げる
      2)遠いほど命中率が下がるらしいので、有効射程ギリギリで弾薬を使い切らせる
      3)戦闘の仕切り直しをして殴りやすい/避けやすい距離に調整する
      4)マップ上で銃を装備しているNPCが見えたら避ける
      5)DMC Guardに喧嘩を売らない
      確実性はありませんが、取れる対策としてはこんな感じではないでしょうか?

      削除
    4. お忙しい中、返信ありがとうございます!
      銃持ちの対策はかなり限られたもので、まずは真っ正面から遭遇しないように気をつけるしかないんですね。とても参考になりました。
      頂いたアドバイスを元にやり直してみます。ありがとうございました。

      削除