2017年9月2日土曜日

[Event]イベント翻訳攻略:Detroit Mega City(2)




本稿では、各種イベントの文章を翻訳し、
新規プレイヤーの"よく分かんないから適当でいいか"を軽減することを目的にしています。

今回は、Detroit Mega Cityのイベント2回目です。
1回目も併せてご確認ください。

全文+全選択肢を翻訳する予定なので
ネタバレ上等な方のみご覧ください。

※翻訳の怪しいところはそれなりに訳注を入れて誤魔化してあります。
また、原文が修正・更新される可能性もあります。
(一応、こちらで確認したものは随時修正しています)





見出しのある文章がencounter1つ分で、《》の中にテーブルIDを併記しています。
選択肢ごとに表示されるencounterをまとめてあります。
条件分岐・追加の選択肢が発生する場合も、極力切らずにまとめてあります。
分岐が入れ子になっている場合は、都度適当な色を着けて分岐を表現しています。

今回はDetroit Mega Cityのゲートに関係するイベントになります。

※次のEncounterは、DMCのゲート前、"Glow"や
"Detroit Megacity Gates"と書かれたhexに入ると発生します。

《26》
DMC Gates
DMCのゲート

Navigating the twisty maze of shacks and tarp shelters, 
Detroit's massive walls stand as a constant backdrop to the east.

小屋とテントの曲がりくねった迷路を通りぬけると、
東側にデトロイトの巨大な壁が、不変の背景として存在していた。

Easily half a dozen stories high, and probably almost as thick, 
the city walls are an impressive sight to behold. 
Armed towers, bristling with surveillance arrays, 
stand at regular intervals, keeping watch over the Sprawl, 
and likely the city within.

6階建ての建物をゆうに超える高さで、おそらく厚みも同じくらいある 、
市壁が印象的な光景であった。
武装された塔には、一定間隔で監視がびっしりと配置され、
スプロールや、おそらく市壁の内側にも目を光らせていた。

Before you, giant vidscreens on the three gatehouses 
flash instructions about pass requirements and threat levels, 
as flocks of people stream into and out of the gates.

あなたの目の前では、3つの守衛詰所に設置された巨大なスクリーンに
通過のための必要事項と警戒レベルについての説明が表示され、
群衆がゲートになだれ込み、また排出されていた。

You take your place in line on the right, 
with the others entering the city.

あなたは右側にある、街に入る人々の列に並んだ。


※ここからのEncounterは、入場パスの有無や
DMCとの関係性で分岐します。



特定のフラグもなく、パスも持っていない場合

《33》
Denied Entry 
入場拒否

When you reach the front of the line, 
a sinking feeling overcomes you. 
Heavily armed guards in full combat armor 
are checking attendees with some sort of scanning device. 
You're pretty sure that whatever these other folks have to get in, 
you're missing it.

列の先頭にたどりついたとき、あなたは自分の気持ちが落ち込んでいくのを感じた。
全身をコンバットアーマーで固めた重装備の守衛が
スキャナー装置のようなもので並んだ人々をチェックしていた。
彼らが中に入るために必要としている何かを、間違いなくあなたは持っていない。

When it's your turn, the guard stops you, 
and turns to a monitor installed in the wall. 
A message reads "Device not detected. Entrance denied."

あなたの番になると、守衛はあなたを止め、壁に備え付けられたモニターの方を向いた。
"デバイスが確認できませんでした。入場は認められません"とメッセージが表示されている。

With the efficiency and compassion of an assembly line worker, 
he directs you away from the line, back outside. 
Unfortunately, getting entrance to the city 
may be trickier than just showing up.

ライン工のような能率性と思いやりによって、
守衛はあなたを列から外れた外側へ向かって誘導した。
残念ながら、街への入場は見た目よりも難しいようだ。

Detroit Mega City(3)、Hatterルートへ

Visitor Passを持っている場合

《30》

Entering Detroit Mega City 
Detroit Mega Cityに入る

At the front of the line, the guard motions you closer. 
A moment of pregnant silence precedes a satisfying chirp, 
and the monitor flashes.

列の先頭で、守衛があなたに近づくよう合図した。
意味有りげな沈黙が楽しげなおしゃべりを押し止め、
モニターが光を放った。

"Visitor Pass N6MAA10816 Authorized."
"訪問者パス N6MAA10816 が認証されました"

The guard ushers you forward, 
and you begin down a long-ish stretch of empty corridor 
lined with harsh xenon lighting.

守衛はあなたを先導し、人気がなく、どぎついキセノン照明がずらりと並ぶ
やや長い廊下を歩いて行った。

Beyond the opening at the other end, 
you see throngs of activity and the flicker of busy signage 
eclipsed by passing people.

反対側の出口を抜けた先には、山ほどの賑わいと
通り過ぎる人々に遮られ、ちかちかと光を放つ派手な標識があなたの目についた。


encounter終了(DMC内部マップへ)


偽造パスを持っている場合

《37》
Using the Forged Pass 
偽造パスを使用する

At the front of the line, the guard motions you closer.
A moment of pregnant silence precedes a satisfying chirp, 
and the monitor flashes.

列の先頭で、守衛があなたに近づくよう合図した。
意味有りげな沈黙が楽しげなおしゃべりを押し止め、
モニターが光を放った。

"Visitor Pass N6MAC41717 Flagged: Detain for Questioning."
"訪問者パス N6MAC41717 に警告: 尋問のために拘束してください"

Your gut suddenly feels like a vacuum. 
The guard places a heavy-gloved hand on your shoulder. 
"Alright, buddy, let's go."

あなたは自分の内臓が真空状態になってしまったように感じた。
守衛はごつい手袋を嵌めた手をあなたの肩に置いた。
"よし、兄さん、行こうか"

You're led to a gray door at the base of the south buttress, 
alongside a thin slit of mirrored windows.

あなたは鏡面ガラス張りの細い隙間が並ぶ南の控え壁の、
その基部に備え付けられた灰色のドアへと連行されていった。


尋問パート(後述)へ

Conditon:348(DMC marked and exiled)が付加されているとき

※このconditionは、後述の尋問パートで付加されるconditionです。

《99》
Sneaking Into Detroit Mega City
Detroit Mega Cityに忍び込む


You're not really sure why you're getting back in this line, 
after all that's happened. 
It's not like your sentence is up, 
and you're pretty sure their computer doesn't have faulty memory. 
Still, maybe there's a chance you'll slip through.

自分がなぜこの列に並んでいるのかよく分からなかったので、
結局こうなった。
自分の処罰が終わったわけではないようだし、
間違いなく彼らのコンピュータの記録に不備はないだろう。
それでも、忍び込むチャンスがあるかもしれない。

At the front of the line, you're made to stop and submit to a scan. 
The monitor flashes.

列の先頭で、あなたはスキャンを受けるために停止させられた。
モニターが光を放つ。

"Exile N6MAA64843 Denied"
"追放者 N6MAA64843 立ち入り拒否"

"You kidding me?" the guard asks, incredulous. 
He pulls you to the side. 
"Don't you...?"

"バカにしてんのか?"守衛は懐疑的な様子で聞いてきた。
あなたは守衛によって脇に引きずられた。
"どうなんだ?"

Then, he pushes you away from the gate. 
"You're just making it worse, you know!"

それから、守衛はあなたをゲートから叩きだした。
"お前はただ状況をこじらせただけだ、だろ!"

His frustration spills over to the next guy, 
who casts a scowl your way.

彼のフラストレーションは、
あなたのいる方を睨みつけている次の入場者へと飛び火した。

So much for that idea.
この作戦もここまでだ。

encounter終了



Conditon:598(Flagged by DMC Guard)が付加されているとき

※このconditionは、DMC Guardとの戦闘時、
"Radio DMC Drone"のコマンドが成功した時に前提conditionが付加され、
ターン経過でこのconditionに移行します。

《1543》
Enter Detroit Mega City 
Detroit Mega Cityに入る


At the front of the line, the guard motions you closer. 
A moment of pregnant silence precedes a satisfying chirp, 
and the monitor flashes.

列の先頭で、守衛があなたに近づくよう合図した。
意味有りげな沈黙が楽しげなおしゃべりを押し止め、
モニターが光を放った。

"Suspect Flagged: Detain for Questioning."
"容疑者に警告: 尋問のために拘束してください"

Your gut suddenly feels like a vacuum. 
The guard places a heavy-gloved hand on your shoulder. 
"Alright, buddy, let's go."

あなたは自分の内臓が真空状態になってしまったように感じた。
守衛はごつい手袋を嵌めた手をあなたの肩に置いた。
"よし、兄さん、行こうか"

You're led to a gray door at the base of the south buttress, 
alongside a thin slit of mirrored windows.

あなたは鏡面ガラス張りの細い隙間が並ぶ南の控え壁の、
その基部に備え付けられた灰色のドアへと連行されていった。


尋問パート(後述)へ


Conditon:435(Wanted by DMC)が付加されているとき

※このconditionは、DMC内部でのイベント(複数)で
SkyCorpsに捕捉されたタイミングで付加されます。


《1148》
Enter Detroit Mega City 
Detroit Mega Cityに入る


At the front of the line, the guard motions you closer. 
A moment of pregnant silence precedes a satisfying chirp, 
and the monitor flashes.

列の先頭で、守衛があなたに近づくよう合図した。
意味有りげな沈黙が楽しげなおしゃべりを押し止め、
モニターが光を放った。

"Suspect Flagged: Detain for Questioning."
"容疑者に警告: 尋問のために拘束してください"

Your gut suddenly feels like a vacuum. 
The guard places a heavy-gloved hand on your shoulder. 
"Alright, buddy, let's go."

あなたは自分の内臓が真空状態になってしまったように感じた。
守衛はごつい手袋を嵌めた手をあなたの肩に置いた。
"よし、兄さん、行こうか"

You're led to a gray door at the base of the south buttress, 
alongside a thin slit of mirrored windows.

あなたは鏡面ガラス張りの細い隙間が並ぶ南の控え壁の、
その基部に備え付けられた灰色のドアへと連行されていった。

※内容は《1543》Enter Detroit Mega Cityと同じです。


尋問パート(後述)へ



尋問パート

《35》
DMC Questioning 
DMCの尋問

Inside, under pale lighting, 
you're made to wait in restraints for hours. 
Drab cubicles divide most of the floor, 
and stern-looking operatives variously interview detainees, 
check computers, and disappear into other cubicles.

ドアの内側、青白い照明の下、あなたは拘束されたまま数時間待たされた。
とび色のパーティションで仕切られた部屋がフロアの大半を占めていて、
いかめしい顔つきの刑事が抑留者を様々な方法で尋問し、
コンピューターをチェックし、他のブースへと消えていった。

Your eyes mine every detail of the room, 
looking for anything interesting to settle on. 
White foam ceiling tiles, beige filing cabinets, 
black inbox/outbox trays, pine desktops...
it's so sterile that it actually incites frustration.

あなたの目は部屋のあらゆるものを探り、何かしらの興味を向ける対象を探していた。
白い発泡ゴムの天井タイル、ベージュのファイリングキャビネット、
黒い未処理/処理済み書類入れ、マツ材の机・・・
それはとても不毛で、実にいらだちを掻き立てるものであった。

Helpfully, informational posters and 
propaganda seem to be hung on display to add a splash of color. 
"DMC Perimeter Services: We Care!" and "Contraband: It hurts all of us."

ありがたいことに、案内のポスターやディスプレイに掛けられたプロパガンダが
ほんの少し、色を添えてくれていた。
"DMC街境警備隊:私達が解決します!"やら"密売品:それは私達みなを傷つける"といった感じだ。

The "Missing Persons" touchscreen was good for about an hour, 
but you've memorized all the faces by now.

"行方不明者"のタッチスクリーンは1時間ほど暇をつぶすのに良かったが、
あなたはその全員の顔を覚えてしまった。


※ここでは、598(Flagged by DMC Guard)が付加されているかどうかで分岐します。
メッセージが少し変化する程度で、最終的な到達点は同じになります。
435(Wanted by DMC)が付加されているパターンが考慮されていない気がしますが、
フラグ処理自体は行われているので問題ありません。



Conditon:598(Flagged by DMC Guard)が付加されているとき

《1545》
DMC Questioning
DMCの尋問


By the time your case handler arrives, 
you've counted the ceiling tiles, grouped them into shades of beige, 
and created an elaborate conspiracy linking all the missing persons.

担当者がやってきたとき、あなたは天井のタイルを数え、
それをベージュ色の陰影で分けてみたり、
行方不明者全員を繋げる手の込んだ陰謀を考え出していた。

Your handler leads you to his cubicle, 
and you're subjected to a battery of tests, 
including face scan, retinal scan, DNA sampling, 
fingerprinting, and a blood sample.

担当者はあなたを自分の個室に案内し、
顔や網膜のスキャン、DNAや指紋、血液のサンプル採取といった
一連のテストを受けさせられた。

The interview is something of a comedy, 
with questions like "What is your full name, address, and date of birth?"

尋問は"お前のフルネームと住所、生年月日は?"といった
コメディのような質問が続いた。

The handler isn't amused, however.
担当者は楽しそうでもなかったが。


《1544》
Exiled from DMC
DMCからの追放


You're escorted from the interview area, 
and brought into an on-site clinic, 
where you're strapped to a table, and anesthetized.

あなたは尋問エリアから連れ出され、構内の病院に連れ込まれ、
テーブルに縛り付けらると、麻酔をかけられた。

When you wake, you're on a bench in a painted cinder block room, 
leaning against a corner. 
Both your head and right shoulder ache. 
A piercing bleep fills the room as an intercom comes to life.

目覚めた時には、あなたは色の塗られたシンダーブロックで出来た部屋のベンチの上に、
角にもたれかかるように寝かされていた。頭と右の肩が痛む。
インターコムが生命を持ったかのように、つんざくようなビープ音が部屋に響き渡った。

"You have been charged as follows:
-Assault on a police officer
-Resisting arrest
-Failure to disclose personal information"

"あなたは以下の罪で告発されています:
-警察官への暴行
-逮捕に対する抵抗
-個人情報の開示に失敗"


※分岐の本質的な意味は、
ここで表示されるメッセージを変化させることです。
フラグ等の処理は、この後の《839》"Exiled from DMC"で行われます。



《839》
Exiled from DMC
DMCから追放される


The voice continues, 
"You are hereby discharged from DMC Gate 11, 
marked and exiled for a period of 1 year. 
Failure to comply with this sentence is cause for appended term of exile 
not to exceed 2 years per infraction."

声は続く。
"あなたはこれにより、DMC11番ゲートより退去させられ、
要注意人物として1年間追放されることになります。
これに従えなかった場合、
違反行為ごとに最大2年間までの期日延長が発生します"

A door on the opposite wall buzzes, and swings open, 
blinding you temporarily with the light from outside.

反対側の壁にあるドアがブザーを鳴らしてスーッと開き、
少しの間外の光をあなたに送り届けた。

When your eyes finally adjust, 
you see the cold, muddy streets outside the DMC walls, 
and the huddling throngs of Sprawl inhabitants going about their business.

ようやく目が慣れたとき、そこにはDMCの外壁の外側、冷たい泥だらけの通りと
ごちゃごちゃとつめ込まれたスプロールの住人が行き交う様子が見えた。

※この時点で、435(Wanted by DMC)や598(Flagged by DMC Guard)は除去され、
348(DMC marked and exiled)のconditionが付加されます。

encounter終了


Conditon:598(Flagged by DMC Guard)が付加されていないとき

《38》
DMC Questioning
DMCの尋問


By the time your case handler arrives, 
you've counted the ceiling tiles, grouped them into shades of beige, 
and created an elaborate conspiracy linking all the missing persons.

担当者がやってきたとき、あなたは天井のタイルを数え、
それをベージュ色の陰影で分けてみたり、
行方不明者全員を繋げる手の込んだ陰謀を考え出していた。

Your handler leads you to his cubicle, 
and you're subjected to a battery of tests, 
including face scan, retinal scan, DNA sampling, 
fingerprinting, and a blood sample.

担当者はあなたを自分の個室に案内し、
顔や網膜のスキャン、DNAや指紋、血液のサンプル採取といった
一連のテストを受けさせられた。

The interview is something of a comedy, 
with questions like "What is your full name, address, and date of birth?"

尋問は"お前のフルネームと住所、生年月日は?"といった
コメディのような質問が続いた。

And when asked where you obtained the forged pass, 
your answer is received less than enthusiastically.

そして偽造パスをどこで入手したか質問されたとき、
あなたの答えは熱烈というほどでもなく受理された。


《1545》DMC Questioningとの違いは、最後の1文のみです。
この次のEncounterは、ゲートで逮捕された経緯によって分岐します。





Conditon:435(Wanted by DMC)および
Conditon:481(Police Called at Concrete Forest)
が付加されていないとき


※481(Police Called at Concrete Forest)のconditionは、

文字通りConcrete Forestでのイベント中に付加されます。

《36》
Exiled from DMC 
DMCから追放される

You're escorted from the interview area, 
and brought into an on-site clinic, 
where you're strapped to a table, and anesthetized.

あなたは尋問エリアから連れ出され、構内の病院に連れ込まれ、
テーブルに縛り付けらると、麻酔をかけられた。

When you wake, you're on a bench in a painted cinder block room, 
leaning against a corner. 
Both your head and right shoulder ache. 
A piercing bleep fills the room as an intercom comes to life.

目覚めた時には、あなたは色の塗られたシンダーブロックで出来た部屋のベンチの上に、
角にもたれかかるように寝かされていた。頭と右の肩が痛む。
インターコムが生命を持ったかのように、つんざくようなビープ音が部屋に響き渡った。

"You have been charged as follows:
-Fraud and misuse of visas
-Conspiracy to defraud the city of Detroit
-Consorting with a known felon
-Failure to disclose personal information"

"あなたは以下の罪で告発されています:
-詐欺行為、およびビザの悪用
-デトロイト市に対する詐取行為の計画
-重犯罪人との協力関係
-個人情報の開示に失敗"


《839》"Exiled from DMC"へ


Conditon:435(Wanted by DMC)が付加されていて、
Conditon:481(Police Called at Concrete Forest)
が付加されていないとき


《1146》
Exiled from DMC
DMCから追放される

You're escorted from the interview area, 
and brought into an on-site clinic, 
where you're strapped to a table, and anesthetized.

あなたは尋問エリアから連れ出され、構内の病院に連れ込まれ、
テーブルに縛り付けらると、麻酔をかけられた。

When you wake, you're on a bench in a painted cinder block room, 
leaning against a corner. 
Both your head and right shoulder ache. 
A piercing bleep fills the room as an intercom comes to life.

目覚めた時には、あなたは色の塗られたシンダーブロックで出来た部屋のベンチの上に、
角にもたれかかるように寝かされていた。頭と右の肩が痛む。
インターコムが生命を持ったかのように、つんざくようなビープ音が部屋に響き渡った。

"You have been charged as follows:
-First-degree criminal trespassing
-Unauthorized access to a computer with intent to commit an offense
-Fraud and misuse of visas
-Conspiracy to defraud the city of Detroit
-Consorting with a known felon
-Failure to disclose personal information"

"あなたは以下の罪で告発されています:
-第1級不法侵入
-攻撃的な意図を伴うコンピュータへの不正なアクセス
-詐欺行為、およびビザの悪用
-デトロイト市に対する詐取行為の計画
-重犯罪人との協力関係
-個人情報の開示に失敗"

《839》"Exiled from DMC"へ


Conditon:481(Police Called at Concrete Forest)が付加されているとき

《1305》
Exiled from DMC
DMCから追放される


You're escorted from the interview area, 
and brought into an on-site clinic, 
where you're strapped to a table, and anesthetized.

あなたは尋問エリアから連れ出され、構内の病院に連れ込まれ、
テーブルに縛り付けらると、麻酔をかけられた。

When you wake, you're on a bench in a painted cinder block room, 
leaning against a corner. 
Both your head and right shoulder ache. 
A piercing bleep fills the room as an intercom comes to life.

目覚めた時には、あなたは色の塗られたシンダーブロックで出来た部屋のベンチの上に、
角にもたれかかるように寝かされていた。頭と右の肩が痛む。
インターコムが生命を持ったかのように、つんざくようなビープ音が部屋に響き渡った。

"You have been charged as follows:
-First-degree criminal trespassing
-Unauthorized access to a computer with intent to commit an offense
-Fraud and misuse of visas
-Conspiracy to defraud the city of Detroit
-Consorting with a known felon
-Failure to disclose personal information"

"あなたは以下の罪で告発されています:
-第1級不法侵入
-攻撃的な意図を伴うコンピュータへの不正なアクセス
-詐欺行為、およびビザの悪用
-デトロイト市に対する詐取行為の計画
-重犯罪人との協力関係
-個人情報の開示に失敗"

《839》"Exiled from DMC"へ






0 件のコメント:

コメントを投稿